‘A countryman cleaves earth with his crooked plough. Such is the labour
of his life. So he sustains his native land …’
Virgil’s affectionate poem of the land does not admit brief excerpts, any more than the labour of the farmer can easily be shortened. His verse, descriptive and narrative, brings us the disappointments as well as the rewards of the countryman’s year-round devotion to his crops, his vines and olives, livestock great and small, and the complex society of bees. Part agricultural manual, part political poem and allegory, the Georgics’ scenes are real and vivid, and the poet-farmer
Peter Fallon makes us feel the sights, sounds, and textures of the ancient Italian landscape.
‘the combination of truth to the words Virgil wrote, natural vernacular speech and a general at-homeness on the land make Fallon’s an inspired translation’ Seamus Heaney, Irish Times
‘magnificent new translation…Fallon is the perfect translator for the Georgics’ Bernard O’Donoghue, Times Literary Supplement
ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World’s Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford’s commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.